A little Greek is dangerous, Rodney Decker

Rodney Decker, in making reference to a bad translation that someone who only knows a little bit of Greek might want to propose, comments that such an attempt: “communicates only in an awkward fashion in English; it is not more ‘literal’ or accurate, only more clumsy and amateurish”.

Rodney J. Decker‘s excellent, Reading Koine Greek: An Introduction and Integrated Workbook, Baker Academic, Grand Rapids 2014, p. 101 note “a”.

No No No No No!

No No No No No!

Post collegati: A golden nugget on so-called Greek golden nuggets

– Un esempio di un uso molto irresponsabile delle lingue antiche: Un commento su un filmato di Danilo Valla.

– Un esempio di un uso responsabile delle lingue antiche: Ci sono due amori in Giovanni 21?

– Altre risorse gratuite sono qui.

***

Seguimi su Facebook: Pietro Ciavarella

Venite a trovarci 🙂 pciavarella12@gmail.com

Podcast (italiano and English).

Sermoni.

Sermoni sul Vangelo di Marco.

Sermoni su Giovanni Battista.

Sermoni sulla Lettera di Paolo ai Romani.

Sermoni sul sola Scriptura, soltanto la Bibbia.

Sermoni sull’Avvento e sul Natale.

Sermoni sulla Croce di Cristo.

Sermoni della Quaresima e sulla Pasqua.

Altri sermoni.

-Cos’è il Vangelo, prima parte; seconda parte.

Sermons in English.

Sermons in Polish / Kazania po polsku.

Corsi.

Meditazioni.

Libri.

Se sei una donna, per te c’è anche lo studio biblico per le donne di mia moglie Silvia 🙂